Bosnjaci.Net - Najcitaniji Web Magazin Bosnjaka u Bosni i Hercegovini i Dijaspori
Naslovna  |  Arhiva  |  Pretraga  |  Redakcija  |  O Bosnjaci.Net  |  Kontakt  |  Bosniaks.Net English

 
Intervjui


Ćerim BAJRAMI, kandidat za bošnjačkog poslanika na prijevremenim izborima za Parlament Republike Kosova
BOŠNJACI U BUDUĆNOST DA IDU BRŽE, BOLJE I ENERGIČNIJE
Procitaj komentar

Autor: Esad Krcić
Objavljeno: 04. June 2014. 17:06:17


Bošnjaci.Net: Gospodine Bajrami, na Kosovu se 8. juna održavaju prijevremeni parlamentarni izbori, vi ste jedan od kandidata na Listi Kolicije „Vakat“. Recite nam nešto o izborima, pomenutoj koaliciji i vašoj kandidaturi?
Ćerim Bajrami:
Uzimajući u obzir da su donedavni poslanici Parlamenta Kosova, na osnovu večinski postignutim političkim konsenzusom, odlučili da se parlament raspusti, predsjednica Republike Kosova je odlučila da raspiše prijevremene parlamentarne izbore za 8. juni. Inače su izbori za donedavni parlamentarni saziv bili u decembru 2010. Sad je gotovo sve ubrzano... i odluke i vrijeme za predizbornu kampanju i sve ostalo...
Cerim Bajrami Ja sam na listi bošnjačke Koalicije „Vakat“, odnosno direktno na listi Demokratske stranke Bošnjaka, čije je sjedište u Prizrenu, a u koaliciji su još članice i Demokratska stranka Vatan iz Dragaša, Nova bošnjačka stranka iz Peći i Ujedinjena stranka Bošnjaka iz Prizrena. Dakle četiri subjekata koji, samim tim udruživanjem, simbolizuju bošnjačko političko jedinstvo, pogotovo ono između svih regija u kojima žive pripadnici bošnjačkog naroda na Kosovu. Ovo je bitan momenat jer Bošnjaci stalno govore o potrebi svog jedinstvenog poličkog nastupa u kosovskim instituticijama vlasti, s obzirom da smo mi samo jedan njen dio koji imamo primarnu ulogu da štitimo, promovišemo i rješavamo sva pitanja koja se dotiču pripadnika naše nacionalne bošnjačke zajednice, ali, naravno, i svih drugih građana Kosova.

Ćerim BAJRAMI: Ovo je bitan momenat jer Bošnjaci stalno govore o potrebi svog jedinstvenog poličkog nastupa u kosovskim instituticijama vlasti, s obzirom da smo mi samo jedan njen dio koji imamo primarnu ulogu da štitimo, promovišemo i rješavamo sva pitanja koja se dotiču pripadnika naše nacionalne bošnjačke zajednice, ali, naravno, i svih drugih građana Kosova.
Ono što je još važno da se kaže ovom prilikom, jeste - da više nema rezervisanih mjesta u Parlamentu Kosova za pripadnike nevećinskih zajednica, koja su dobijana na osnovu malog broja potrebnih glasova iz nevećinskih zajednica. Zbog tog sistema, u minula dva-tri mandata u parlamentu, kosovski Bošnjaci su imali po petoro odnosno četvero poslanika, iako su po dvoje njih uvijek bili iz različitih opcija u odnosu na većinski predstavnički dio iz koalicije „Vakat“. Sad su ostala samo garantirana mjesta, a Bošnjaci Kosova po ustavu imaju tri sjedišta u najvišem predstavničkom tijelu Republike Kosova.
Prema tome, hoću da kažem da je jedinsteven politički nastup i u budućem Parlamentu jako bitan i za Bošnjake, a njega će realno biti ako preovladaju predstavnici većinske koalicije „Vakat“ i poslije rezultata ovih izbora, kao što je bilo i na prijethodnim. U protivnom, bošnjačka javnost na Kosovu i van njega treba biti spremna na mnogo veće izazove nejedinstva i samim tim mnogo manjih mogućnosti za rješvanje problema ove zajednice nego što je to bio slučaj do sada.

Institucionalno rješavanje odnosa matica-dijaspora i za Bošnjake i za pripadnike drugih nevećinskih zajednica

Bošnjaci.Net: Vi ste bili dugogodišnji aktivista bošnjačkog naroda, borili ste se za ljudska i nacionalna prava, ali ste to činili preko medija, nevladinog sektora, međutim, prije ovog aktuelnog mandata zamjenika ministra u Ministarstvu dijaspore Vlade Kosova niste nikad bili na nekoj političkoj predstavničkoj poziciji?
Ćerim Bajrami:
Kao drugi kandidat sa 1220 glasa sa liste Koalicije „Vakat“ ali i drugi opšte prema svim ostalim kandidatima sa izbornih listi na izborima 2010. godine koji su dobili pretežno bošnjačke glasove, dobio sam mjesto zamjenika ministra u Ministarstvu dijaspore, u ovom evo trogodišnjem mandatu. Pošto je, dakle, na tim izborima koalicija „Vakat“ dobila dva poslanika, a drugi je po pravilima morala biti žena. Ono što se možda i ne zna, Koaliciji „Vakat“ je na tim izborima 2010. godine falilo nekih 170 glasa da dobije i trećeg poslanika u parlamentu, što bi naravno bio ja s obzirom na broj mojih pojedinačno osvojenih glasova.

Bošnjaci.Net: Kažite nam nešto o nekim vašim aktivnostima i rezultatima koji su vezani za obaveze koje ste imali i još imate na mjestu zamjenika ministra u Ministarstvu dijaspore?
Ćerim Bajrami:
Po prvi put u 14-to godišnjem postojanju demokratske vlasti u novom Kosovu, pokrenuto je niz pitanja za institucionalno rješavanje odnosa matica-dijaspora i za Bošnjake i za pripadnike drugih nevećinskih zajednica porijeklom iz ove mlade države. Naime, prije ovog mandata Vlade i formiranja Ministarstva dijaspore, iako je postojala Agencija za dijasporu, nije bilo gotovo nijednog službenog kontakta institucija vlasti na Kosovu sa bošnjačkim udruženjima iz dijaspore, niti je imalo spomena vrijednih značajnijih ideja ili projekata koji su realizirani uz pomoć države, bilo u dijaspori ili u zemlji za Bošnjake, bez obzira što se redovno odvijala saradnja i što je bilo finanansijske potpore aktivnostima i projektima većinskih albanskih udruženja i van zemlje i na Kosovu.

SUBJEKTI KOJI SIMBOLIZIRAJU BOŠNJAČKO JEDINSTVO: Ja sam na listi bošnjačke Koalicije „Vakat“, odnosno direktno na listi Demokratske stranke Bošnjaka, čije je sjedište u Prizrenu, a u koaliciji su još članice i Demokratska stranka Vatan iz Dragaša, Nova bošnjačka stranka iz Peći i Ujedinjena stranka Bošnjaka iz Prizrena. Dakle četiri subjekata koji, samim tim udruživanjem, simbolizuju bošnjačko političko jedinstvo, pogotovo ono između svih regija u kojima žive pripadnici bošnjačkog naroda na Kosovu.


GARANTOVANA MJESTA: Ono što je još važno da se kaže ovom prilikom, jeste - da više nema rezervisanih mjesta u Parlamentu Kosova za pripadnike nevećinskih zajednica, koja su dobijana na osnovu malog broja potrebnih glasova iz nevećinskih zajednica. Zbog tog sistema, u minula dva-tri mandata u parlamentu, kosovski Bošnjaci su imali po petoro odnosno četvero poslanika, iako su po dvoje njih uvijek bili iz različitih opcija u odnosu na većinski predstavnički dio iz koalicije „Vakat“. Sad su ostala samo garantirana mjesta, a Bošnjaci Kosova po ustavu imaju tri sjedišta u najvišem predstavničkom tijelu Republike Kosova.


PROJEKTI: U svim predviđenim aktivnostima po godišnjem planu rada ministarstva, za ove tri godine, kao i za 2014-tu, bez obzira na skromna budžetska sredstva za Ministarstvo dijaspore, redovno su planirane i realizirane aktivnosti za pripadnike nevećinskih zajednica i u dijaspori i u zemlji, zasebno za bošnjačku. Relizirano je svake godine po 15-tak projekata za manifestacije iz kulture, sporta, eskurzija djece iz dijaspore porijeklom iz naših regija na Kosovu, itd... Sva veća Kulturno-umjetnička bošnjačka društva koja djeluju na Kosovu imala su prilike da nastupaju u inostranstvu i uz podršku Ministrastva dijaspore...


OČUVANJE IZVORNOG IDENTITETA: Ubijeđen sam da dopunska nastava, odnosno učenje književnog jezika i svoje kulture i historije, pored vjeronauke po tradicionalnom sistemu islamskih zajednica, ima ogromni značaj za očuvanje izvornog identiteta pripadnika naše dijaspore. Ipak, sve to ostaje na savjesti roditelja, jer je tek u ponekim zapadnim zemaljama dopunska nastava obavezna, kao i vjeronauka uostalom, dok je u mnogim drugim njeno izvođenje - dobrovoljno.


KOSOVSKA DIJASPORA: Doprinos kosovske dijaspore je ogroman u formiranju države Kosova, ali i za njegovo sadašnje ekonomsko stanje. Na nivou godine, samo registriran priliv doznaka po podacima Centralne banke je od 500 - 600 miliona Eura... Naša dijaspora inače ulaže u svoj rodni kraj, istina u potrošnju i u podizanju i održavanju svojih kuća i stanova, kupovini nekretnina, itd. Time se jedan dio naše - pogotovo građevniske operative - redovno angažuje.


POTEZI: Realnost trenutka, politička obećanja i završeni sistematski potezi koji su učinjeni u međuvremenu, daju nam za pravo na optimizam i zaključak da postoji šansa da se ovaj posao uspješno okonča očekivanom odlukom buduće Vlade, odnosno Parlameta Kosova. Potrebno je, naravno, maksimalno zalaganje i nepopuštanje na prvoj stepenici prepreka od strane budućih bošnjačkih poslanika.


NABAVKA UDŽBENIKA IZ BOSNE: Tražio sam od bošnjačkih poslanika i ostalih predstavnika koji su vlasti u ime kolicije „Vakat“, kako prethodnih tako i ove školske godine, da od dodatnih budžetskih stredstava na centralnom nivou koja su se izdvajala u završnoj fazi formiranja njegovih stavki i izdvajanja, jedna njihova trećina se izdvoji za nabavku iz Bosne nekoliko nedostajučih udžbenika u osnovnoj i srednjoj nižoj školi, i gotovo svih udžbenika u srednjim školama, koje nažalost nemamo na Kosovu. To moje traženje je prošlo ove godine.


ZAJEDNIČKI NASTUP: Učinit ću napore za zajednički nastup sa eventualnim trećim poslanikom na garantirano mjesto za Bošnjake Kosova, kao i sa drugim poslanicima iz nevećinskih zajednica, uz granicu donje tolerancije te saradnje - a ona je: puno poštovanje bošnjačkih nacionalnih prava i interesa, kao i zadatog državnog okvira i opšte politike R. Kosova, uz poštovanje jedinstva svoje političke opcije (Koalicije) i njenog programa, te doslednost po potpisanim koalicionom sporazumu, po principima pravde za sve.
Dozvolićete mi da navedem nekoliko važnijih aktivnosti:
Založili smo se za uspješno zadržavanje svih dobrih odredbi tokom izmjene i dopune Zakona o dijaspori u 2011. godini, uz dopisivanje nekih novih stavova koji su još povoljniji, za bošnjačku i druge nevećinske zajednice van zemlje, pored one za većinsku albansku, naravno. Isto se odnosi i za usvojenu Strategiju za dijasporu Vlade Kosova 2014 -2018. godine, a taj dokumenat je promovisan tokom javne rasprave i na skupu bošnjačkih udruženja u Cirihu u Švajcarskoj, na istom nivou kao i kod albanskih udruženja u emigraciji.
U sistematizaciji radnih mjesta u novoformiranom ministarstvu, predviđena su i dva službenička mjesta od kojih je jedno i za dopunsko obrazovanje na nevećinskim jezicima van zemlje. Na ta dva mjesta konkursom su zapošljena dva Bošnjaka, pored već postoječeg broja od nekoliko zapošljenih pripadnika nevećinskih zajednica, naslijeđenih iz Agencije za dijasporu.
U svim predviđenim aktivnostima po godišnjem planu rada ministarstva, za ove tri godine, kao i za 2014-tu, bez obzira na skromna budžetska sredstva za Ministarstvo dijaspore, redovno su planirane i realizirane aktivnosti za pripadnike nevećinskih zajednica i u dijaspori i u zemlji, zasebno za bošnjačku. Relizirano je svake godine po 15-tak projekata za manifestacije iz kulture, sporta, eskurzija djece iz dijaspore porijeklom iz naših regija na Kosovu, itd... Sva veća Kulturno-umjetnička bošnjačka društva koja djeluju na Kosovu imala su prilike da nastupaju u inostranstvu i uz podršku Ministrastva dijaspore...

Dopunska nastava, učenje književnog bosanskog jezika i svoje kulture i historije

Bošnjaci.Net: Vi često spominjete dopunsku nastavu u dijaspori na bosanskom jeziku?
Ćerim Bajrami:
Pored redovnog isticanja značaja dopunske nastve na maternjim jezicima, nešto smo i konkretno uradili. Inače, za dopunsku nastavu u dijaspori na jezicima nevećinskih zajednica država Kosovo nije unazad 14 godina uradila Plan i program, iako je to zakonska obaveza Ministarstva obrazovanja, nauke i tehnologije, a s druge strane imala ga je i ima na albanskom jeziku, kao što i ima adekvatne dobre udžbenike na albanskom jeziku, zahvaljujuči, istine radi, i velikom angažmanu brojne albanske dijaspore.
Pošto je konstatovan problem oko nedostatka planova i programa i udžbenika na bosanskom jeziku, pokrenuto je u ministarstvo dijaspore njegovo institucionalno rješavanje. Između ostalog, na velikoj konferenciji o dopunskom obrazovanju u organizaciji našeg ministarstva, krajem 2012. godine, na kojoj su učestvovali brojni predstavnici iz dijaspore, pretežno albanskih, usvojen je zaključak da, uz nove Planove i programe na albanskom jeziku (koji su veću fazi rada), Ministarstvo obrazovanja Vlade Kosova (čija je to isključiva nadležnost) uradi i plan i program za dopunsku nastavu na bosanskom jeziku, po kojem će se dio udžbenika izdavati na Kosovu, dok će se znatni dio koristiti iz postojećeg sistema dopunskih škola na bosanskom jeziku u dijaspori, koje su porijeklom iz Bosne i Hercegovine. U međuvremenu su obavljeni kontakti i razgovori sa mogućim donatorima iz Švicarske za potencijalne autore Planova i programa i udžbenika na bosanskom jeziku.
Međutim bez obzira na ovaj manjak, mi smo isporučivali udžbenike koje inače koristimo u nastavi na bosanskom jeziku na Kosovu, za dopunsku nastavu u dijaspori za djecu kosovskih Bošnjaka u nekoliko udruženja vani, a u toku su i druge isporuke.
Ubijeđen sam da dopunska nastava, odnosno učenje književnog jezika i svoje kulture i historije, pored vjeronauke po tradicionalnom sistemu islamskih zajednica, ima ogromni značaj za očuvanje izvornog identiteta pripadnika naše dijaspore. Ipak, sve to ostaje na savjesti roditelja, jer je tek u ponekim zapadnim zemaljama dopunska nastava obavezna, kao i vjeronauka uostalom, dok je u mnogim drugim njeno izvođenje - dobrovoljno.

Doprinos kosovske dijaspore je ogroman u formiranju države Kosova ali i financijskoj potpori

Bošnjaci.Net: Ima li negdje da je pokrenuta dopunska nastava na bosanskom jeziku u dijaspori, tokom vašeg mandata, i šta je činjeno po pitanju knjiga i lektire?
Ćerim Bajrami:
Uz naše zajedničke napore, entuzijazam ali i ozbiljnost u pristupu ovom problemu od strane rukovodstva i bošnjačkih aktivista u Klubu Šar u Cirihu (Švajcarska), početkom 2014., poslije prekida od cijewlu deceniju, ponovo je pokrenuto odjeljenje dopunske nastave na bosanskom jeziku za tamošnju djecu porijeklom s Kosova.
Dok su u drugim centrima u Švicarskoj, Njemačkoj, Austriji, itd., ohrabrivani bošnjački roditelji porijeklom s Kosova da svoju djecu šalju u već postojeću „Bosansku školu“, zajedno sa svom bošnjačkom djecom koja su porijeklom iz Bosne, Sandžaka...
Prilikom objavljivanja tendera za nabavku knjiga i lektire iz raličitih oblasti, kao i prilikom isporuka, što je bio i jeste jedan od masovnijih projekata u Ministarstvu dijaspore, vodilo se računa da obavezno bude obuhvaćen i jedan dio knjiga na bosanskom jeziku, kako od domaćih tako i od autora Bošnjaka iz BiH i Sandžaka, koje su poslate ili se i dalje isporučuju u našim udruženjima u dijaspori.
Ministarstvo dijaspore je na naše zalaganje pokrenulo i list za djecu bosanskog govornog područja MOST, pošto je bio pokrenut list URA za djecu albanskog govornog područja. Od 3000 primjeraka u kojima se štampa list Most, jedan manji dio će se dijeliti po školama na bosanskom jeziku na Kosovu, dok se najveći dio dijeli besplatno djeci u svim zemljama gdje je koncetrisana naša dijaspora.

Bošnjaci.Net: Koje su još neke druge aktivnosti, ima li ulaganja kapitala iz dijaspore, što je potreba ali i želja u svim zemljama Balkana?
Ćerim Bajrami:
Doprinos kosovske dijaspore je ogroman u formiranju države Kosova, ali i za njegovo sadašnje ekonomsko stanje. Na nivou godine, samo registriran priliv doznaka po podacima Centralne banke je od 500 - 600 miliona Eura... Naša dijaspora inače ulaže u svoj rodni kraj, istina u potrošnju i u podizanju i održavanju svojih kuća i stanova, kupovini nekretnina, itd. Time se jedan dio naše - pogotovo građevniske operative - redovno angažuje.
Kod pripadnika većinskog naroda iz dijaspore zabilježen je izvjesni trend ulaganja i u ekonomski razvoj, što nam daje nadu da će se on intenzivnije nastaviti, jer se svakim danom poboljšava zakonska regulativa za takva ulaganja. Inače je aktuelno formiranje Mreža biznismena u dijaspori, od biznismena koji su porijeklom sa Kosova, a mi hrabrimo poslovne ljude - Bošnjake u dijaspori da se i oni uključuju...

Od svih sam bio jako dobro prihvaćen i saslušan

Bošnjaci.Net: Vi u vašem ministarstvu, zapravo u Vladi Kosova, imate jedan veliki pokrenuti posao u ovoj godini, koji je vezan za registraciju kosovske dijaspore?
Ćerim Bajrami:
Uzimajući u obzir da je proces pokrenute registracije (popisa) dijaspore u toku, bez obzira na aktuelne prijevremene centralne izbore na Kosovu, riječ je o registraciji svih ljudi koji su rođeni ili su porijeklom s Kosova, i ona će trajati cijelu godinu. Očekujemo da se registruje što veči broj ljudi iz dijaspore, pogotovo ovo važo o uza Bošnjake, kojih je najmanje još 30-tak hiljada van Kosova, a oni nisu bili obuhvaćeni popisom kosovskog stanovništva iz 2011. godine. U međuvremenu smo zahtjevali, što je i učinjeno u ministrastvu, da jedan od jezika u formularima za unos podataka i u štampanoj, a pogotovo u onlajn (internet) verziji kao i prateće informacije uz njih, budu i na bosanskom jeziku, jer ih je bilo na albanskom, srpskom, turskom i na par stranih jezika. Redovno se preko medija obavještava i poziva naša dijaspora o mogućnostima za registraciju.

Bošnjaci.Net: Vi ste nerijetko bili i predstavnik Ministarstva dijaspore i u drugim misijama, osim kod bošnjačkih i manjinskih udruženja u dijaspori?
Ćerim Bajrami:
S mjesta zamjenika ministra takođe je bilo prilika da budem jedini politički predstavnik Ministarstva dijaspore Vlade Kosova i da uzmem učešće na nekoliko važnih regionalnih skupova, kao i na skupovima većinske albanske zajednice i manifestacijama drugih nevećinskih zajednica. Mogu vam reći da sam zasebno ponosan na tu činjenicu, jer sam od svih njih bio jako dobro prihvaćen i saslušan.

Druge aktivnosti vezane za opći bošnjački interes na Kosovu

Bošnjaci.Net: Uz poslove u ministarstvu, recite nam nešto od onoga što ste radili na širem planu, u interesu Bošnjaka Kosova, odnosno svih njegovih građana?
Ćerim Bajrami:
U principu, imao sam korektni odnos i saradnju sa poslanicima Kolicije „Vakat“ u parlametu u svim prilikama kad su oni smatrali za shodnim da se o nečemu konsultujemo.
Pomagao sam oko korekcije nekih odredbi u izmjenama i dopunama zakona, koji su se direktno doticali prava i interesa nevećinskih zajednica. Jedan od primjera jeste da je u 2011. godini u parlamentu prošla moja pisana sugestija o izmjeni i dopuni u tekstu Zakona o douniverzitetskom obrazovanju, koja se ticala prava na obrazovanje na bosanskom i turskom jeziku, a koja je u izvornom nacrtu predlagača, bila mnogo slabija nego dotadašnje važeće odredbe. Bilo je još sličnih prilika.

Bošnjaci.Net: Kod Bošnjaka Kosova je jako aktuelno pitanje decentralizacije?
Ćerim Bajrami:
Poštoje direktno od premijera Kosova na lokanim izborima u novembru 2013. Obećana odluka koja je bila ranije zahtjevana za decentralizaciju opštine Rečane, a do toga - zbog raznih okolnosti - ipak nije došlo neposredno poslije tih izbora, te pošto se pitanje decentralizacije nekih novih opština sa albanskom većinom ispostavilo na kosovskoj javnoj sceni i u politici Vlade, inicirarali smo niz razgovora ali i konkretnih radnji u nadlježnom Ministarstvu za administraciju lokalne samouprave (sa zamjenikom ministra i permanentnim sekretarom). Na njihovo traženje, dopunjen je zahtjev sa još nekoliko važnih podataka o kapacitetima buduće opštine Rečane, uz nacionalnu strukturu stanovništva ove regije sa popisa iz 2011.godine.
U tom Ministarstvu su raščišćeni i neki pojmovi i stavovi između svih strana, uz traženje načina za ubrzano donošenje spomenute odluke. Na žalost, izgleda da nije bilo dovoljnog „pozitivnog pritiska“ na vrh Vlade od onih koji su to realno i mogli da urade u ime Bošnjaka Kosova, a to su bili donedavni poslanici parlamenta. Iako je ova vladina odluka u međuvremenu postala gotovo pitanje dana, pretekla ga je odluka o raspuštanju Parlamenta Kosova, što je cio sistemski (zakonski) predviđen postupak pomjeren za novi mandat. Taj sistematski postupak podrazumijeva - da se usvoji na sjednici Vlade Kosova izmjena i dopuna Zakona o opštinskim granicama, odnosno predvidi u tim izmjenama i formiranje opštine Rečane, zajedno sa ostalim opštinama sa albanskom većinom, te da se poslije usvajanja na Vladi, proslijedi na glasanje u Parlamentu Kosova.
Realnost trenutka, politička obećanja i završeni sistematski potezi koji su učinjeni u međuvremenu, daju nam za pravo na optimizam i zaključak da postoji šansa da se ovaj posao uspješno okonča očekivanom odlukom buduće Vlade, odnosno Parlameta Kosova. Potrebno je, naravno, maksimalno zalaganje i nepopuštanje na prvoj stepenici prepreka od strane budućih bošnjačkih poslanika.

Nema bošnjačke nacije bez obrazovanja na bosanskom jeziku

Bošnjaci.Net: Vi ste se redovno bavili i pitanjem obrazovanja na bosanskom jeziku na Kosovu i šire... Neki vam zamjeraju zbog tog „miješanja“?
Ćerim Bajrami:
Neka mi se zamjera do mile im volje... Ja sam smatrao, i držim se čvrsto tog stava, da nema bošnjačke nacije bez obrazovanja na bosanskom jeziku, odnosno učenja prvo svojih sadržaja iz maternjeg jezika, historije, kulture, itd, pa poslije i od drugih iz okoline i opšte kulture i historije. Nas su stotinu godina udaljavali same od sebe preko nametnutih nam sistema obrazovanja od vlasti drugih naroda koji govore nama slične jezike.
Pošto sam imao historijsku priliku da budem s grupom ljudi koji su realizirali nacionalni projekat od prvorazrednog značaja oko uvođenja nastave na bosanskom jeziku na Kosovu 1999. godine, i pošto sam odradio gotovo sav institucionalni i drugi neophodni posao oko uvoza udžbenika iz Bosne za djecu kosovskih Bošnjaka, a sve to odradio bez ičije nadoknade, onda imam pravo da uvijek o tome govorim, to jest da primijetim neke sadašnje nedostatke, pogotovo što je to bilo u vezi i sa našim aktuelnim pitanjem dopunske nastave na bosanskom jeziku u dijaspori.
Tražio sam od bošnjačkih poslanika i ostalih predstavnika koji su vlasti u ime kolicije „Vakat“, kako prethodnih tako i ove školske godine, da od dodatnih budžetskih stredstava na centralnom nivou koja su se izdvajala u završnoj fazi formiranja njegovih stavki i izdvajanja, jedna njihova trećina se izdvoji za nabavku iz Bosne nekoliko nedostajučih udžbenika u osnovnoj i srednjoj nižoj školi, i gotovo svih udžbenika u srednjim školama, koje nažalost nemamo na Kosovu. To moje traženje je prošlo ove godine.

Bošnjaci.Net: Predstavnici koalicija „Vakat“, sudeći po podacima, bila je veoma uspješna u prebacivanju subvencija Vlade Kosova i iz nekih općina u projekte infrastrukture u bošnjačkim i drugim sredinama?
Ćerim Bajrami:
Da, zaista nam je to najbolje išlo. Zbog raznih okolnosti, a jedna od njih je što je i budžet nekih opština na zavidnom nivou za naše prilike, dok je druga okolnost - zalaganje nekih naših predstavnika, odnosno poslanika za ove projekte. Istina je da su u mnogim prilikama i oni, a pogotovo neki iz drugih političkih opcija pretjerivali hvalisanjem s nečim što je sasvim normalno da lokalne vlasti i one na centralnom nivou rade, tim prije što se isto ili slično radi i u sredinama sa albanskom većinom, i što je to zaseban interes izvođačkih firmi koje vode preduzetnici iz albanskog naroda. Postojale su smiješne situacije primijećene i iz nevladinog i medijskog sektora, tipa - da je betonska kocka za naše ulice i sokake, postala riječ koja se najčešće koristi u žargonu nekih bošnjačkih predstavnika.

Iz naše arhive

Ćerim_Bajrami u Rijasetu na prijemu kod reisu-l-uleme dr. Mustafe-ef. Cerića (Sarajevo, okt. 2012.)

Sa ambasadorom Republike Kosova u Parizu, 2014.g.

Na Skupštini BKZ, Luxemburg, mart 2012.

Na međunarodnoj konferenciji o dopunskom obrazovanju u organizaciji MD, u Prištini 2012. g.,.

Djeca iz dijaspore (Siena, Italija) na eskurziji po Kosovu, 2013. g.

Promocija knjige prevodioca iz dijaspore, avgust, 2013.

U drustvu sa konzulom i savjetnikom MD na obilježavanju 20-to godišnjice Kluba Schar u Cirihu, Swiss, 2011. g.

List za djecu

Prioriteti ako budem izabran za poslanika u Parlamentu Kosova

Bošnjaci.Net: Koji su vaši prioriteti za koje ćete se zalagati ako dobijete mjesto poslanika u parlamentu Kosova na jedno od tri garantirana mjesta za Bošnjake Kosova?
Ćerim Bajrami:
Budem li izabran voljom naroda i glasača, kao budući poslanik na garantiranom mjestu za bošnjačku nacionalnu zajednicu Kosova, zasebno ću se zalagati za nekoliko važnih pitanja, koja ovdje moram pobrojati :
Zahtjevaću ubrzanje odluke i na sjednici Vlade i u Parlamentu Republike Kosova za donošenje odluke o decentralizaciji opštine Rečane, te za pokretanje procedure i za opštine Vitomirica i Dragaš sa gorskim dijelom, po dogovoru sa svim bošnjačkim političkim strukturama, odnosno u skladu sa nacionalnim interesima ove zajednice, a u konktekstu kosovskog ustavnog i zakonskog okvira;
Učiniću sve moguće napore za konsolidovanje stanja i podizanje kvaliteta nastave na bosanskom jeziku, uz urgentno rješenje problema nedostatka udžbenika i literature – izdavanjem na Kosovu ili uvozom iz Bosne i Hercegovine. Iniciraću također pokretanje još nekih smjerova na bosanskom jeziku na fakultetima univerziteta „Uškin Hoti“ u Prizrenu. Forsirat ću produbljivanje institucionalne univerzitetske saradnje sa bosanskim centrima visokog obrazovanja, uz redovniju razmjenu profesora, studenata i postdiplomaca;
Držaću stalno u fokusu pitanje pune upotrebe bosanskog jezika u skladu sa ustavom, zakonima i statutima opština koji su na snazi i na centralnom i na lokalnim nivoima - u javnim službama i u službenim dokumentima. Zahtjevat ću upisivanje bosanskog jezika kao službenog u statutima opština u Južnoj Mitrovici, Sjevernoj Mitrovici i u Leposaviću;
Intenziviraću pitanje načelno spomenutog zasebnog TV kanala na javnom RTK servisu na bosanskom, turksom i romskom jeziku;
Pokrenuću pitanje moguće budžetske pomoći fianansiranja po jednog štampanog ili pak više online medija na bosanskom jeziku, kao i na jezicima drugih nevećinskih zajednica, uz zajedničko traženje s drugim poslanicima nevečinskih zajednica;
Ohrabrivaću postojeće mreže NVO sektora i udruženja iz kulture, sporta i folklora, radi njihovog zajedničkog nastupa sa konkretnim projektima prema institucijama sistema;
Stimulisaću institucionalnu kulturnu saradnju i razmjenu između Kosova i Bosne, uz davanje prioriteta međubošnjačkim komunikacijama i u ovoj oblasti;
Zahtjevaću nastavak pune institucionalne saradnje i ispunjenja svih obaveza kosovske Vlade i Ministarstva dijaspore prema pripadnicima bošnjačke dijaspore i emigracije, kao i prema iz drugih nevećinskih zajednica, koje su porijeklom s Kosova, uz zasebno jačanje međubošnjačkih veza u dijaspori, te uz stimulisanje njihove bliže saradnje sa tamošnjim albanskim udruženjima i sa kosovskom diplomatijom;
Iniciraću umrežavanje bošnjačkih udruženja iz dijaspore, odnosno njihov zajednički nastup po nekim pitanjima koja su od njihovog zajedničkog interesa, uzimajući u obzir da je ovo već poznati trend kod albanskih udruženja u emigraciji;
Iniciraću formiranje fonda (fondova) u dijaspori za finansijsku pomoć procesima i projektima oko formiranja opština sa bošnjačkom većinom na Kosovu, uz potpunu kontrolu osnivača tih fondova za njihovu pomoć u finansiranju projekata;
Ohrabrivaću stvaranje povoljnih uslova i propisa za investiranje u župsko, podgorsko, dragaško i vitomiričko-dobruško i rvatsko područje i iz dijaspore i od drugih potencijalnih investitora sa strane;
Zahtjevaću od Vlade Kosova da planirana finansijska ulaganja iz pokrenutog Fonda za razvoj, čije će jezgro činiti van zemlje akumulirana sredstva iz fonda od privatizacije, budu ravnomjerno raspoređena i u ova područja, odnosno u razvoj biznisa i povećanje zapošljavanja u njima;
Takođe ću zahtjevati da se planirana pozamašna sredstva Vlade za subvencije i pomoć u poljoprivredi, pogotovo za brdsko-planinska područja, redovno dodjeljuju i u Župi, Podgori, Gori, Vitomirici, Dobruši, Rvatskoj;
Zahtjevaću da se nastavi redovno, kao i do sada, izdvajanje, subvencija i fianansijska pomoć Vlade i njenih ministarstava za infrastrukturne projekte u svim mjestima Župe, Gore, Pogore, Gore, Vitomirice, Dobruše, Rvatske, te u gradskim naseljima gdje žive Bošnjaci, uz potreban nadzor kvaliteta radova i utrošenih sredstava na terenu. Ove obaveze ću obavljati, uz redovnu koordinaciju poteza sa delegatima na opštinskim nivioima i sa rukovodstvima lokalnih zajednica po naseljima;
Uporno ću zahtjavati da seu javnom sektoru, zapošljavaju i ljudi iz ovih područja, uz pokretanje pitanja preispitivanja realnog procenta zaposlenih Bošnjaka u institucijama, posebno na centralnom nivou;
Tražiću da svi privatni poslodavci iz večinske zajednice na terenu Župe, Podgore, Gore... itd, zapošljavaju i pripadnike našeg naroda iz ovih sredina;
Neću dozvoliti da u zakonima koji su već na snazi, eventualnim iniciranjem njihovih izmjena, budu smanjena prava bošnjačke i drugih zajednica na Kosovu;
Učiniću sve da se produbi saradnja sa Bosnom i Hercegovinom, te da se pronađe model za što brže ukidanje viznog režima između dvije države, uz redovni trud na priznanju Kosova od strane države BiH;
Poradit ću na priznanju svih realnih zahtjeva Islamske zajednice i drugih priznatih vjerskih institucija R. Kosova, za sistematsko (zakonsko) rješenje njihovog položaja i odnosa sa državom Kosovo, uz zalaganje za uvođenje vjeronauke u redovnom školskom sistemu, ili pak za nalaženje adekvatnog rješenja koje će biti prihvatljivo za većinu građana i za vjernike na Kosovu;
Učinit ću napore za zajednički nastup sa eventualnim trećim poslanikom na garantirano mjesto za Bošnjake Kosova, kao i sa drugim poslanicima iz nevećinskih zajednica, uz granicu donje tolerancije te saradnje - a ona je: puno poštovanje bošnjačkih nacionalnih prava i interesa, kao i zadatog državnog okvira i opšte politike R. Kosova, uz poštovanje jedinstva svoje političke opcije (Koalicije) i njenog programa, te doslednost po potpisanim koalicionom sporazumu, po principima pravde za sve.
Bošnjaci Kosova su jedan narod, bez obzira na neke regionalne i druge razlike koje su njihovo bogatstvo a ne mahana. Sve njih povezuje bosanski jezik kao jezik njihove djece u školama i u službenoj upotrebi. Vještačko forsiranje regionalnih razlika i podjela, može voditi samo nepotrebnom produbljivanju jaza u ovoj zajednici.
Isto tako, Bošnjaci Kosova su historijski vezani za ovu zemlju. Sa večinskim albanskim narodom su po njegovoj većini braća po vjeri, zajednički dijele prošlost i sadašnjost, a budućnost im je ipak izvjesnija, jer je bilo dosta lošega. Idemo ka dobru, idemo dalje... i brže i bolje... ali i enegričnije... ako Bog da.

Bošnjaci.Net: Hvala vam na odvojenom vremenu i želimo vam uspjeh na predstojećim izborima.

VRH



Ostali prilozi:
» BROJNE SU POUKE I PORUKE BITKE NA BEDRU
MINA | 26. March 2024 14:14
» ”NIGDJE LJILJAN NIJE PRIGRLJEN KAO U BOSNI”
Anadolu Agency (AA) | 29. February 2024 14:16
» ŠOKIRAN SAM DVOSTRUKIM STANDARDIMA ZAPADNIH VLADA PREMA PALESTINCIMA
Anadolu Agency (AA) | 27. February 2024 14:39
» USPRAVNO I DOSTOJANSTVENO HODITI KROZ ŽIVOT
MINA | 24. February 2024 12:59
» SLANJE ORUŽJA U IZRAEL JE DIREKTNO SAUČESNIŠTVO U GENOCIDU
Anadolu Agency (AA) | 22. February 2024 14:40
» ŽELIM UČINITI LJUDE U BIH PONOSNIMA
Anadolu Agency (AA) | 16. February 2024 20:12
Ostali prilozi istog autora:
» BOŠNJAK, BOSANSKI JEZIK I ISLAM
16. October 2023 16:58
» ŠUPLJA MANTRA EDINA RAMULIĆA
05. June 2023 15:26
Optuzujembann.jpg
Feljtonalijaizetbegovic.jpg
fastvee.gif
EsmirBasic2312.jpg
EnesTopalovic54.jpg
AtentatnaBosnuavdohuseinovic1mart2022ad.jpg
Beharban.jpg
RancSalihSabovic.jpg
DokfilmBosnjaci454.jpg
hrustanbanner20april2020.jpg
Bos-Eng-pasanbegovic.gif
BANA34234.jpg
ArmijaBiH.gif
NjegosMilo.jpg
bosanskahistorijabanner.png
zlatni ljiljani.jpg
njegosvirpazar.gif
Istraga-poturica.gif
sehidska_dzamija_plav140x80.gif
hotel_hollywood_ilidza_sarajevo.gif